dimrub: (Default)
[personal profile] dimrub
Кажется, [livejournal.com profile] avva писал недавно о необычном свойстве английского - образовании глаголов от совершенно произвольных существительных. Сегодня вспомнился еще один замечательный пример - из жаргона городских велосипедистов. To be doored (в активе никогда не употребляется, по понятным причинам) - это ехать в узком месте (между рядами машин, либо по тротуару), и вдруг наткнуться на неожиданно открытую дверь машины. По русски так не скажешь - "меня обдверили". Схожий пример движения в обратном направлении - одно из любимейших моих слов на английском: defenestration.

Мое любимое:

on 2008-03-04 09:12 am (UTC)
Posted by [identity profile] solomon2.livejournal.com
to pussyfoot
to piggyback

on 2008-03-04 10:01 am (UTC)
Posted by [identity profile] arno1251.livejournal.com
Вспомнил анекдот про чукчу: "Плохой охотник".

on 2008-03-04 10:57 am (UTC)
Posted by [identity profile] trurle.livejournal.com
He tried to door the cyclist, but missed.

on 2008-03-04 11:15 am (UTC)
Posted by [identity profile] slobin.livejournal.com
Кстати, давно хотел спросить у кого-нибудь, кто знает живой английский, а не по интернету, как я: у глагола "to pipe" есть значение "курить трубку"? В словарях нет, но напрашивается.

... Детектит овнера и лоадит его нативные фонты как дефолтовые ...

on 2008-03-04 11:34 am (UTC)
Posted by [identity profile] kastorskij.livejournal.com
Не поручусь за разнообразные уличные сленги, но и в английском и в "американском"
у глагола pipe значения связаны лишь с:
1. продвижением чего-то по трубоподобным каналам
2. издаванием тонкого, свистоподобного звука (см. волынка)

on 2008-03-04 11:35 am (UTC)
Posted by [identity profile] burrru.livejournal.com
Главное: острожнее с французским употреблением слова pipe.

on 2008-03-04 04:04 pm (UTC)
Posted by [identity profile] olleke-bolleke.livejournal.com
"хуй"
меня хуйнули

on 2008-03-04 04:44 pm (UTC)
Posted by [identity profile] eeik.livejournal.com
to sheep - превратить в овцу
to QQ - ныть
to vendor - продать вендору

on 2008-03-04 04:55 pm (UTC)
Posted by [identity profile] donna-fluor.livejournal.com
To be doored - также переводиться как споткнуться/нае..ться

on 2008-03-04 05:27 pm (UTC)
Posted by [identity profile] roza.livejournal.com
Я думаю по-русски можно "дверцнуться".

on 2008-03-04 10:40 pm (UTC)
Posted by [identity profile] cema.livejournal.com
Двёрнуться? Обдвериться? Задвериться? Не слышал. :-)

on 2008-03-05 09:18 am (UTC)
Posted by [identity profile] roza.livejournal.com
Я тоже не слышала :) Но представить "каааак дверцанусь" могу.

Profile

dimrub: (Default)
Adventures of a somewhat curious character

September 2013

S M T W T F S
12 345 67
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 6th, 2026 03:21 am
Powered by Dreamwidth Studios